Recent comments
- I may recommend you one of
1 min 27 sec ago - i play tennis for almost a
6 min 8 sec ago - Typical Black Africans,
14 min 58 sec ago - Take cover from meteorite
17 min 43 sec ago - Knowing that this kind of
26 min 11 sec ago - I appreciate what Najams
26 min 59 sec ago - What logic? LOL
21 min 42 sec ago - Dangerous. The precedent
29 min 59 sec ago - Gica Contra, check this out
34 min 8 sec ago - Allah hu Akbar
"Think 100
36 min 46 sec ago
Restaurant Cuisines
- Arab (9),
- American (12),
- British (1),
- Cafe (8),
- Chinese (10),
- Doughnuts (2),
- Fast Food (4),
- Filipino (8),
- French (1),
- Indian (48),
- Iranian (3),
- Italian (9),
- Juices and Smoothies (1),
- Lebanese (9),
- Malaysian (1),
- Mediterranean (4),
- Mexican (2),
- Moroccan (1),
- Other (16),
- Pakistani (7),
- Pizza (5),
- Portuguese (1),
- Sandwiches (1),
- Seafood (5),
- Spanish (1),
- Steakhouse (4),
- Sushi (3),
- Thai (5),
- Turkish (2),
- Vegetarian (3),
- Qatari (3),
- All Restaurants
Latest news from Qatar
Al Shamshoon (The Simpsons)
> DUBAI, United Arab Emirates -- When an Arab satellite TV network, MBC,
> decided to introduce "The Simpsons" to the Middle East, they knew the
> family would have to make some fundamental lifestyle changes.
>
> "Omar Shamshoon," as he is called on the show, looks like the same Homer
> Simpson, but he has given up beer and bacon, which are both against Islam,
> and he no longer hangs out at "seedy bars with bums and lowlifes." In
> Arabia, Homer's beer is soda, and his hot dogs are barbequed Egyptian beef
> sausages. And the donut-shaped snacks he gobbles are the traditional Arab
> cookies called kahk.
>
> An Arabized "Simpsons" -- called "Al Shamshoon" -- made its debut in the
> Arab world earlier this month, in time for Ramadan, a time of high TV
> viewership. It uses the original "Simpsons" animation, but the voices are
> dubbed into Arabic and the scripts have been adapted to make the show more
> accessible, and acceptable, to Arab audiences.
>
> The family remains, as the producers describe them, "dysfunctional." They
> still live in Springfield, and "Omar" is still lazy and works at the local
> nuclear power plant. Bart (now called "Badr") is constantly cheeky to his
> parents and teachers and is always in trouble. Providing the characters'
> voices are several popular Egyptian actors, including Mohamed Heneidy,
> considered the Robert De Niro of the Middle East.
>
> MBC hopes "Al Shamshoon" will be the first of many adaptations for the
> growing Arab TV audience. "We are opening up a whole new genre of
> programming in the Middle East," says Michel Costandi, MBC's
> business-development director. Suppliers of Arabic-dubbed Western cartoons
> say demand had been sky-high for years, with Walt Disney Co. dubbing
> countless animations. Now broadcasters are looking for something new. "The
> advent of the satellite era in the Arab world has created -- and is still
> creating -- new channels on a continuous basis," says Sherine El-Hakim,
> head of Arabic content at VSI Ltd., a London-based company that dubs and
> subtitles TV shows and other content for broadcasters and corporations.
>
> With 60 percent of the population in the Arab world under the age of 20 --
> 40 percent is under age 15 -- the market for Arabized animations is vast.
> "Arabization is going to boom in these next few years," says Ms. El-Hakim.
> "We're such an impressionable people and we aspire so much to be like the
> West, that we take on anything that we believe is a symbol or a
> manifestation of Western culture." "Pokemon," "Digimon" and other animated
> shows from Japan were popular first, she says, "but now the Americans are
> taking over."
>
> "Al Shamshoon" is currently broadcast daily during an early-evening
> prime-time slot, starting with the show's first season. If it is a hit,
> MBC envisions Arabizing the other 16 seasons.
>
> But there's no guarantee of success. Many Arab blogs and Internet chat
> sessions have become consumed with how unfunny "Al Shamshoon" is. "They've
> ruined it! Oh yes they have, sob. ... Why? Why, why oh why?!!!!" wrote a
> blogger, "Noors," from Oman.
>
> Some longtime "Simpson" fans who are Arabs are incensed over the Arabized
> version. "This is just beyond the pale," wrote As'ad AbuKhalil, a
> professor at California State University, Stanislaus, whose blog,
> angryarab blogspot, often touches on politics and the media. After viewing
> a promotional segment of "Al Shamshoon," Prof. AbuKhalil wrote, "It was
> just painful. ... The guy who played Homer Simpson was one of the most
> unfunny people I ever watched. Just drop the project, and air reruns of
> Tony Danza's show instead."
>
> Few shows have more obsessed fans than "The Simpsons," and their vast
> online community is worried about whether classic Simpsons dialogue can
> even be translated. One blogger wrote, "'Hi-diddly-ho, neighbors!' How the
> h -- are they going to translate that? Or this great quote: Mr Burns:
> Oooh, so Mother Nature needs a favor?! Well maybe she should have thought
> of that when she was besetting us with droughts and floods and poison
> monkeys! Nature started the fight for survival, and now she wants to quit
> because she's losing. Well I say, hard cheese."
>
> A blogger, who uses the name "Nibaq," wrote, "I am sure the effort (of)
> the people who made this show to translate it to Arabic could have made a
> good original show about an Egyptian family living in Egypt, dealing with
> religion, life and work and trying to keep a family together. That way
> they can proudly say Made in Egypt, instead of Made in USA Assembled in
> Egypt."
>
> Ms. El-Hakim says when it comes to Arabized animation, the market is still
> in its experimentation phase. A few boom years for adaptations of U.S.
> content may be followed by a surge in locally created productions, she
> says.
- moeed's blog
- Login or register to post comments
QT Qs and Forums
- Anybody interested in playing Tennis ?
- 10 000 child prostitutes in Jo'Burg
- Hard Luck Egypt - Well Done Algeria
- US Guantanamo guard converts to Islam -13Ap09
- Most Popular Nationality
- Post-Lisbon EU needs a European Army
- British boy allegedly abducted in Qatar
- i love egypt & i will come back again..
- Visitor to Qatar and Umrah visas from Qatar
- Flying out in Jan
QT Classifieds Page
Guide to Qatar
- Sample Budget and Cost of Living
- Qatar Schools Database
- Residents Guide to Qatar
- Siteseeing in Qatar
- Traffic Rules
- Attending a Qatari Wedding
- Gift ideas from Qatar
- Buying a used car in Qatar
- Renting in Qatar
- What to consider when renting in Qatar
- Preparing for Winter in Qatar
- Registering a birth in Qatar
- Blackberry phones in Qatar
- Old Qatar
- What's Happening in Qatar
- Online Shopping in Qatar
- What does Doha look like?










Comments
moeed said
Comments on translations ...To tell you the truth, it is sad what I see from Arabized shows! Ranging from kids cartoons to even translating the sitcoms and other shows! The problem is whoever is doing the translation pays no attention to the appropriateness of the shows! As I was saying to some guys, Dubai TV have Friends, Will and Grace, Kings and Queens, Sex and City, etc.... All subtitiled in Arabic!
Translation tries in many cases to hide certain things of the western society. Same thing in the kids cartoons. To give a quick example, we all have heard of rht Digimon kids show. An integral part to the show is about how these creatures EVOLVE in times of need to reach a higher status or level! The Arabic translation ended up dropping the idea of evolution and adopting a "calling the second creature" model. so instead of the same creature evolving, it calls another creature to help it in the fight! This is in my opinoin very stupid! Why even translate the show if such an integral part of it is not acceptable!
qatari said
Bart and Badr ...The Simpsons was great a great show because it parodied real issues that families faced in the US - but butchering it like this is a waste of time. Instead of trying import culture and censor it, why not start producing local content with local relevancy.
moeed said
A sample of a home grown ...A sample of a home grown comic based on tried and tested else where in the world idea.
Hero Jalila a comic cut above the rest
>>
SARA Kareem is not particularly mild-mannered but, like Daily Planet reporter Clark Kent, she leads a double life.
By morning, the 25-year-old literature graduate teaches English to Egyptian businessmen. But in the afternoon she assumes her alter ego, one of a small but dedicated team working high above the streets of Cairo (13 storeys, to be precise) to use super powers to save the Middle East.
"It's a very nice job, in the sense that I don't have to deal with reality," she says. "I can do whatever I want."
Launched in Egypt last year, the Middle East's first home-grown superhero comics are trying, in their own little way, to change the world.
nadimmu said
wow.. ...when will these networks stop arabizing shows, its pathetic. another good example would be the arabized south park show, where they wear thobs.